
Bản Dịch Tình Yêu Bí Ẩn
Khi dùng thủ ngữ để tỏ tình với người mình thầm mến, tôi đã nhờ anh bạn thanh mai trúc mã – Trần Xuyên Bạch – phiên dịch giúp.
Tôi ra dấu: [Hứa Dịch, tớ thích cậu.]
Trần Xuyên Bạch phiên dịch: “Cô ấy bảo cậu cút.”
Tôi lập tức nổi giận, trừng mắt nhìn anh ấy.
Ngay lúc đó, một loạt bình luận như đạn bay qua trước mắt tôi.
[Ồ hô, nữ phụ câm cuối cùng cũng lên sàn rồi. Nếu không phải cô ta chen ngang, nữ chính đã chẳng phải chia tay nam chính, lại còn bị gả cho thằng chồng bạo lực.]
[Sau khi kết hôn, nam chính nói mình lãnh cảm, mỗi tuần chỉ làm được hai lần, nhưng thực tế thì đêm nào cũng tưởng tượng cảnh ân ái với nữ chính.]
[Cơ mà nữ phụ cũng thảm thật, cuối cùng bị kéo vào hẻm, vì không thể kêu cứu nên đành chịu trận.]
Tôi dừng lại, suy nghĩ một chút, rồi trực tiếp giơ tấm bảng viết bốn chữ [Tớ thích cậu] ra trước mặt Hứa Dịch.
Bình luận tiếp tục rộ lên đúng như dự đoán: [Tới rồi, nữ phụ chính thức bước lên con đường tự hủy!]
Lúc này, chẳng ai nhận ra phía sau vẻ mặt bình thản của tôi là một nụ cười khẽ nhếch môi đầy ẩn ý.
Bình luận