
PHU QUÂN CỦA YÊU YÊU
Tác giả : 树上的葫芦娃
Dịch giả : Meo thiếu ngủ
PHU QUÂN CỦA YÊU YÊU (HOÀN)
Tên do editor đặt lại
Tác giả: 树上的葫芦娃
Đề cử:
______________
Kể từ khi ta từ hôn ngay trước mặt Tiêu Tẫn, nhà ta liên tiếp xảy ra những chuyện kỳ quái.
Buổi tối, trên đường hồi phủ cha ta bị người ta chụp bao tải, bắt nghe “Thập bát mô” hai canh giờ liền.
*Thập bát mô: dịch nghĩa là mười tám cái sờ, ờm… nghe tên chắc mấy bà cũng có thể mường tượng ra bài thơ nó như nào đúng k, còn đâu bài đó khá dài, nếu mấy bà muốn đọc thì lên gg sợt nhé
Tết Nguyên Tiêu huynh trưởng ra ngoài chơi liên tiếp giẫm phải cức chó, “tiếng thối” truyền xa.
Ngoài ra còn có tam ca bán bánh bao nhân thịt ở đối diện bỗng nhiên bỏ lại sạp hàng đã bán cả chục năm, nói muốn đến biên cương bán gà quay.
Ngay cả em mèo nằm phơi nắng trước cửa cũng không tránh khỏi bị người ta đạp cho mấy cái.
Ta không thể nhịn được nữa, chặn con ngựa to lớn của Tiêu Tẫn lại bên đường, khóc lóc gào thét: “Ta muốn gi ngươi!”
Tiêu Tẫn khoanh tay, ánh mắt long lanh nhìn ta: “Thật đáng yêu.”
Bình luận